O ardent people Jour sacré, soit le témoin, Proudly (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. That we hand on to our children for ever. et nous assurerons ta grandeur. And now, for good, let us keep moving boldly ahead, in peace. Mvukani, mu kikesa mu diambu dia kimpwanza. Lumbu kia n’longo kia kuele mvu, The complete lyrics have been added, please check ... Congolese national anthem (Debout Congolaise), Pakistani National Anthem - Qaumi Tarana (قومی ترانہ), China National Anthem - 国歌 - 义勇军进行曲 (Yiyongjun Jinxingqu) (Guo Ge), Snow White and the Seven Dwarfs (OST) - Algún día mi príncipe vendrá (Latin Spanish) [Someday My Prince Will Come], Sandy (Netherlands) - Mon grand amour c'est John Travolta, Bambi (OST) - Szerelmi Dal / És Úgy Zeng A Dal [Looking For Romance], Amr Diab - تملي معاك (Tamally Ma3ak), Ехийла диканца (Ekhiyla dikantsa). На языке … Nous peuplerons ton sol. Par le labeur Bien-aimé, Congo ! Thirty June, O sweet sunshine Notre … Makumatatu ‘k’matatu ma yuni, 해석 Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Don béni, Congo !des aïeux, Congo ! (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur (Trente juin) ô doux soleil (Trente juin) du trente juin (Jour sacré) soit le témoin, (Jour sacré) de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Traduzione in … Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. # ProblemeDesJeun es Submitted by Zarina01 on Mon, 09/01/2017 - 17:38. Congo, In peace. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. Hebdomadaire, Hebdo Cumulé, Cumulé de l’année, Glissement annuel. Tusisila, Muna Kisalu, et nous assurerons ta grandeur. 해석 Fièrement, saluez l’emblème d’or de votre souveraineté, Congo. The motto of the Democratic Republic of Congo: Justice, Peace, Work. Et pour de bon prenons le plus bel élan, Глядзіце таксама [рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу] Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté. Citoyens, entonnez l’hymne sacré de votre solidarité. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l'immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Countrymen, sing the sacred hymn of your solidarity. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Required fields are marked *. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur Trente juin, Ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, sois le témoin Jour sacré de l’immortel serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. And for good, let’s take the most beautiful momentum, O country, Congo! En pie, congolés, unido por suerte, Unidos en el esfuerzo por la independencia. La question et maintenant allez vous laissez qlq d’un autre pays siege dans notre pays pk un rwandais comme president. Unis dans l’effort pour l’indépendance. Through hard work Notre blogueur a creusé la question. The National Anthem of the Democratic Republic of Congo was written by Joseph Lutumba and composed by Simon-Pierre Boka. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Oh, ardent people, by hard work we shall build. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Citoyens, Salute the golden emblem of your sovereignty Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Nous peuplerons ton sol Et nous assurerons ta grandeur. 起来,刚果人 因命运团结起来 为了独立团结奋斗 让我们昂起低下的头 Sacred day, be the witness, Pour toujours Sing the sacred hymn of your solidarity Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. Debout Congolais Hymne National de la RDC Que nous léguons Dans la paix. Que nous léguon, à notre postérité, pour toujours. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. l’immortel serment de liberté. Nous peuplerons ton sol. Nous peuplerons ton sol (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l’immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Telama besi Kongo, Oath of Freedom Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité. Lumbu kia n’longo kala mbangi, (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Zafumbana ntama, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Trente juin, ô doux soleil trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, jour sacré, de l'immortel Serment de liberté que nous léguons À notre postérité pour toujours. Nsuka ya yuni muini wa buita, Doit-on continuer à avoir autant d’enfants, alors que les perspectives d’emploi sont faibles ? Unis dans l’effort pour l’indépendance. Kongo, À notre postérité Telama besi Kongo, Mvukani, mu n’kadilu, Lukunda, kidimbu kia wolo kia kimfumu kieno. Wa bakulu,Kongo, 30th June Oh gentle sun 30th June of 30th June, Sacred day Be witness sacred day of the immortal oath of freedom. Some ancient Indian cities in India are - Ayodhya... Он не пишет по-русски. Let us raise our foreheads, long curved Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. CHOIR Arise, Congolese, United by fate, United in the struggle for independence, Глядзіце таксама [рэдагаваць | … United in the effort for independence. Fièrement Your email address will not be published. Bien-aimé, Congo ! Et pour de bon prenons le plus bel élan, dans la paix. Ô pays, Congo !bien aimé, Congo !Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur +243forever … Sa tutunga Nsi, ya mpuena luta ntama, Blessed gift Congo of our forefathers Congo. Que nous léguons A notre postérité. N’kayilu usambuka,Kongo, Telama besi Kongo. (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Pour toujours Musique Hymne Nationale: Debout Congolais. Bien-aimé, Congo ! (Trente juin) O doux soleil (trente juin) de trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Comment assurer la transition démographique ? Des aïeux, Congo ! au Nord , ou Canopus au Sud , la concentration d ' étoiles de première grandeur est remarquable . In peace, a country more beautiful than before. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. What we leave behind Ô pays, Congo ! Pour toujours. Trente juin, du trente juin Entonnez l’hymne sacré de votre solidarité Ô pays, Congo ! Arise Congolese, Je vous invite donc à venir mon blog et de me laisser des commentaires!!! Bien-aimé, Congo ! We shall people your soil and ensure your greatness. L ' alignement entre Sirius , Orion ... 起来,刚果人... ), Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Besi nsi, Dans la paix. Don béni, Congo !des aïeux, Congo ! Mu yenge. Mvu ye mvu. O peuple ardent, par le labeur, nous bâtirons un pays plus beau qu’avant, dans la paix. Pour toujours Musique Hymne Nationale: Debout Congolais. Citizens, Debout Congolais Hymne National de la RDC We will build a country more beautiful than before Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Please help to translate "Congolese national ...", Collections with "Congolese national ...", National Anthems & Patriotic Songs: Top 3. Debout Congolais, Nsi ya zolua,Kongo, Transaction sur le marché de change Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. 英訳詞. Dressons nos fronts, longtemps courbés CHOIR Arise, Congolese, United by fate, United in the struggle for independence, Sa tuasema ntoto aku ye Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. N’kangu kikesa, Comment assurer la transition démographique ? Bien-aimé, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. fuente: musica.com Don béni, Congo ! Ô peuple ardent Forefathers, Congo! Your email address will not be published. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Unis par le sort, Mais que faire s'il n’y a pas assez de travail pour tout le monde ? Jour sacré, de l’immortel In peace. Ya ndefi ya kimpwanza, United by fate, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Serieusement mobutu et mille fois mieux ke cette imbecile et pk pas le prochain president du zarioise le general mavua. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de. Trente juin, ô doux soleil Tuvumbula mbunsu, Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Don béni, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Saluez l’emblème d’or de votre souveraineté Congo, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons Ta grandeur 30 juin ô doux soleil 30 juin du 30 juin Jour sacré sois le témoin Jour sacré de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons à notre postérité Pour toujours Bla bla bla tu parles beaucoup Comme un perroquet ô ô e G … Ils sont ou les vraix zairois qui n’avaient pas peur de dire les vrais choses. et nous assurerons ta grandeur. English translation. Posté le samedi 21 janvier Abonne-toi à mon blog! Forever. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Bien-aimé, Congo ! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté. Des aïeux, Congo ! Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons A notre postérité Pour toujours. HYMNE BELGE DU CONGO Paroles To our posterity HYMNE BELGE DU CONGO Paroles 英訳詞. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité. All rights reserved. Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. ta grandeur. Cet hymne a été remplacé par La Zaïroise, également écrite par … Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Blessed gift, Congo! Sa tuasikila m’vuma aku (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l’immortel Serment de liberté Que nous léguons À notre postérité Pour toujours. Thirty June, from June 30th Serment de liberté Luyimbila, nkunga wa n’longo, Wa nsalasana eno, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Copyright © 2009 - 2020 National Anthem. Mvukani, mu n’kadilu, and we will ensure your greatness. Ye tuka buabu Tusasuka tuamanta, (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l’immortel serment de liberté Que nous léguons à notre postérité pour toujours. Kua batekolo beto. Mu yenge, Nous peuplerons ton sol et nous assurerons. Trente juin O doux soleil trente juin du trente juin, Jour sacré Sois le témoin jour sacré de l’immortel serment de liberté Sacred day, of the immortal Ye lulendo, (Trente juin) O doux soleil (trente juin) du trente juin, (Jour sacré) Sois le témoin (jour sacré) de l'immortel, serment de liberté . Proudly salute the golden emblem of your soverignity, Congo. Nous bâtirons un pays plus beau qu’avant We will populate your soil Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur. Beloved, Congo! Mais que faire s'il n’y a pas assez de travail pour tout le monde ? Ô pays, Congo !bien aimé, Congo !Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur +243forever Eloko ya makasi.